| 2/17KSGG早春Walk/Early Spring Walk | | | | 留学生12名を招待して大磯地区の早春Walkを実施しました。大磯駅に10:00に集合して頂き、エリザベスサンダースホーム前で点呼してから鴫立庵、浮世絵の大磯を歩き、旧吉田邸へ向かいました。庭園内のホールで各自が持参したランチを摂り、梅が咲き誇る園内と吉田茂像を散策いただきました。午後は、城山公園を散策して園内の城山庵にて抹茶体験を行って頂きました。ゲストの中には甲府から朝一番の電車で参加した留学生がいました。 Invited 12 international students to an early spring walk in the Oiso area. Met at Oiso Station at 10:00, and after a roll call in front of the Elizabeth Sanders home, walked through Shigitatean and Oiso pines street , and then headed to the former Yoshida residence. Had each own lunch in a hall in the garden, and then took a walk around the garden where the plum blossoms were in full bloom and the statue of Shigeru Yoshida. In the afternoon,Took a walk through Joyama Park and had a matcha tea experience at Joyama-an inside the park. Among the guests was an international student who took the first train in the morning from Kofu. |
|
| 2/16西伊豆松崎町で冷凍とろろ製造体験/Frozen yam production experience in Matsuzaki Town, Nishiizu | | | | 秦野の自然薯料理店のひろよしさんを西伊豆の松崎町の鈴木会長さんの作業所にご案内しました。自然薯のとろろの製造を体験して頂きました。自然薯のカット、すりおろし、そして充填機を使って200g単位でビニール袋に詰めて行きます。大変参考になりました。帰りは河津町を経由して満開の河津さくらを満喫しました。 Guided Hiroyoshi-san from a Japanese yam restaurant in Hadano to Suzuki-san's workshop in Matsuzaki-cho, Nishiizu. Had a chance to experience the production of Japanese yam grated yam. The yam is cut, grated, and then packed into plastic bags in 200g units using a filling machine. It was very helpful. On the way back, we passed through Kawazu Town and enjoyed the Kawazu cherry blossoms in full bloom. |
|
| 2/5雪とみぞれ/snow and sleet | | | 今年始めての雪とみぞれに見舞われました。二階の窓から見える隣家の屋根と通りの様子です。夜には雨になり雪は解けてしまいました。 Experienced snow and sleet for the first time this year. This is the view of the neighbor's roof and street from the second floor window. At night it rained and the snow melted. |
|
| 2/1秦野ESS春の感謝祭/HESS Spring thanksgiving festival | | | | 所属する秦野ESSで4年ぶりにパーテイが開かれました。春の感謝祭と名付けられたお祭りです。パf-マンス英語クイズ、果物英語クイズの他に英語劇などを楽しみました。 A party was held for the first time in four years at Hadano ESS, which I belong to. This festival is called Spring Thanksgiving. In addition to performance English quizzes and fruit English quizzes, we also enjoyed English plays done by Okaraduka theater group. |
|
| 1/31野焼き/Wild burning | | | | 浜田牧場さんのトウモロコシ畑の斜面の雑草の野焼きを実施しました。管轄の消防署に野焼きの届け出をして午後から野焼きを実施しました。火は勢いよく燃え上がりあっという間に焼けてしまいました。 We conducted a field burning of weeds on the slope of Hamada Dairy Farm's corn field. Hamada-san reported the burning to the local fire department and we conducted the burning in the afternoon. The fire flared up rapidly and was consumed in no time. |
|
|