ying ye
桜 葉
da yao dong
大 揺 動
bei xia lai de feng
被 下 来 的 風
桜葉の
大きく揺れて
山颪(やまおろし)
山颪(やまおろし)を中国語で言うと
山風 shan feng
从山上刮下来的風
cong shan shang gua xia lai de feng
と言います
全く杓子定規そのとおりのことを
言いますね!
言語で視る限り
中国語は中国人と違って
すごくまじめで論理的できめ細か
なので御座いますね〜
はっきりしていて解り易いと
言っているのですよ〜
大風呂から出て
よく涼む場所の
目の前に桜の樹があります。
時期により桜の花も見事なのですが、
新緑の今の季節も
趣深いものがありますね〜
風雨の日
枝ごと大きく揺れて
それぞれの葉が翻って
雨滴の輝くさまはまさに心地よく
心の洗われるようでございます!
花のときにもけっしてひけをとらない
風情に満ちている光景なのです!
昼間から
目蕩(まどろ)んでみる
山颪(やまおろし)
万葉集と漢詩の共通風情感覚
朝床に聞けば遥けし射水川(いみずかわ)
朝漕ぎしつつ 唱ふ舟人
(万葉集 4150 大伴家持)
朝の寝床で聞くと遥かに聞こえる
射水川を 朝漕ぎながら
謡っている舟人の声が
楓橋夜泊 (中唐 張継)
月落ち 烏鳴いて 霜天に満つ
江楓漁火 愁眠に対す
姑蘇城外の 寒山寺
夜半の鐘声 客船に到る
|