パソコンで
文章を入力していると思わず
笑ってしまうことありませんか?
たぶん、ほとんどの方が経験有りだと思いますが、
漢字変換をして
予想外の文字へ変換されてしまった時です。『きしゃでかえる』は『汽車で帰る』と変換してほしいのですが、時には『記者で帰る』とか『貴社で帰る』とか『帰社で変える』などと、
訳のわからない変換をしてくれます。
さて、ちょっと前に
Microsoft Officeの漢字変換ソフトIMEがバージョンアップして
IME2007になり、
誤変換が画期的に減ったとのこと。まあ試してみましょうって事でインストールしてみました。
早速いろいろ変換してみましたが、
学習が早いし、確かに
誤変換が減った気がします。
で、快調に
『夏仕様の抱き枕』の記事を書いていたら、
『霊感』ってなってしまったのでした。
う〜ん、早く辞書を
育ててあげなくっちゃです。
ちなみに、現在は
学習したので、ちゃんと
『冷感』って変換されますよ〜っ。
<写真はツールバーとペンギンズ>
隊長:「状況は?」
リコ:「IME2007無事
インストール済みです。」
新人:「でも、
誤変換しちゃいます。」
コワルスキー:「
爆破しちゃう?」
隊長:「バカ者、さっさと
学習させるんだっ!」